Prečice

BURCH Alumni Ajla Kurspahić-Omerhodžić prevodilac aktuelnih vijesti u Media Plus Sarajevo
Feb 27, 2018

BURCH Alumni Ajla Kurspahić-Omerhodžić prevodilac aktuelnih vijesti u Media Plus Sarajevo

U nastojanju da našim trenutnim studentima pokažemo kako je to bilo studirati na Odsjeku za engleski jezik i književnost prije par godina, odlučili smo da intervjuišemo neke od naših najuspješnijih diplomanata. Stoga bih te zamolio da se predstaviš, kažeš nam kada si diplomirala na ovom odsjeku i gdje trenutno radiš.


Ja sam Ajla Kurspahić-Omerhodžić. Završila sam svoj studij na Burch univerzitetu 2015. godine, gdje sam odmah i magistrirala. Trenutno radim kao prevodilac aktuelnih vijesti i događaja u regionu u jednoj agenciji za praćenje medija, Media Plus, u Sarajevu.

Kakvo je bilo tvoje iskustvo na Odsjeku? Koji su ti bili omiljeni predmeti? Za koje smatraš da su ti bili od najveće koristi?

Jako sam se zabavila na univerzitetu i naučila sam mnogo toga, kako na predavanjima tako i od ljudi koje sam tu srela. Predmeti koje sam najviše voljela bili su oni vezani za književnost i metode prevođenja. Kako trenutno radim kao prevoditeljica, časovi prevođenja su mi zasigurno pomogli u mom poslu i kroz njih sam vidno poboljšala svoje vještine. Ali je književnost, između ostalog, ono što obogaćuje vokabular jedne osobe i to je nedvojbeno veoma korisno za prevođenje.

Kakav je bio društveni život na Odsjeku? Da li si i dalje u kontaktu sa svojim prijateljima i kolegama, i koje su neke od tvojih najdražih uspomena?  

Moj društveni život nikada nije bio bolji nego tokom studiranja, s obzirom da sam se družila s velikim brojem ljudi. Još uvijek sam u kontaktu s većinom svojih kolega, a neki su mi veoma bliski prijatelji. Tada sam bila veoma sretna jer sam imala priliku družiti se mnogo i izvan fakulteta. Bilo nam je odlično tokom predavanja, ali još bolje je bilo provoditi ostatak dana družeći se. Moje najdraže uspomene su upravo takvi trenuci. Također, dobro pamtim sva takmičenja, poput takmičenja u spelovanju. Bila sam jako takmičarski nastrojena (smijeh).

Čime se trenutno baviš? Opiši svoj posao našim čitateljima i reci nam koje su najbolje i možda najzahtjevnije strane tvog posla. 

Trenutno radim kao prevodilac aktuelnih vijesti i događaja u regionu. Mi pravimo sažetke vijesti kao i časopisa o aktualnim događajima na engleskom. Bilježimo vijesti i pratimo aktualna dešavanja na TV kanalima i javnim emiterima, a onda ih prevodimo na engleski te šaljemo našim klijentima. Izazovi, ustvari, su i najbolji dio posla, jer prevodim mnogo političkog i tehničkog materijala i svakodnevno učim nove riječi. Moram pronaći riječi koje su najadekvatnije za dati kontekst, a politička scena zna biti jako izazovna što lično smatram jako zabavnim. Volim izazove, volim tražiti nove riječi – osjećam se ispunjeno kada mislim da sam pronašla najbolji mogući prijevod za određenu frazu.

Imaš li neki savjet za sadašnje i buduće studente Odsjeka?

Na najbolji način iskoristite sve što vam se nudi na univerzitetu – svo znanje koje vam profesori nude. Ali pored toga tragajte za znanjem i izvan univerziteta, čitajte mnogo, koristite različite izvore znanja i informacija. Također ih savjetujem da uče o svijetu koji ih okružuje, da se ne drže samo onoga što su naučili kroz formalno obrazovanje. Morate povezati to dvoje kako biste dobili potpunu sliku svijeta. Međutim, nemojte se zavarati da je slika ikada potpuna – ona se mijenja. Stoga, tragajte, pitajte, čitajte i nikada ne prestajte.